Любимый гугловский переводчик порадовал меня сегодня перлом о том, что Беларусь и Пакистан — близнецы-братья. Судя из автоматического перевода, фраза «Наша справка: Беларусь на экономической карте СНГ как потребитель кофе…» на английском языке будет звучать так:
«Our reference: Pakistan on the economic map of the CIS as a consumer of coffee…»
Скриншот прилагается :)
P.S. Делаем выводы, господа непрофессиональные переводчики — слепо копировать автопереводы в посты категорически… эээ…. выглядит по-идиотски.
(нажмите на миниатюру, чтобы посмотреть скриншот в полный размер)
Coffee Blog news (c) Кофе Блог gerka.ru
.
.
.
.
Профессиональный словарь TranslateIt!, показывающий перевод иностранного слова (с английского, немецкого или испанского языка) сразу же после подведения к нему курсора компьютерной мыши.
Популярный сайт для женщин ответит на все вопросы, которые не принято широко обсуждать в мужском обществе.
Оперативная перерегистрация устава ооо в предприятие другой формы собственности с помощью профессионалов. Сбор, подготовка и оформление всей необходимой документации в короткие сроки.
Я стал забивать «Беларусь на экономической карте СНГ», получил «Belarus on the economic map of the CIS», но когда добавил в начало «Наша справка:» получил:
«Our reference: India on the economic map of the CIS»)))))